收藏本站
保密协议翻译
浏览数:65

Non-Disclosure Commitment

The contractual parties or their representatives will supply to each other for the purpose of sales and purchasing of transmission components.
(a)various oral information,(b)written and/or illustrative information on paper and/or other media,especially electronic data processing records and/or(c)samples/models(hereinafter individually or jointly, ”contractual object”)
Receiver agrees to keep confidential the contractual object supplied, to keep it under lock and key and not to make it available or give access to third parties in any other way. receiver will give access to the contractual object and/or permission for its duplication only to those employees who need to know in order to achieve the above-mentioned purpose. companies related to the contractual parties pursuant to 15ff aktg are not considered as third parties, provided that prior to submission of the contractual object, they made it binding on themselves to abide by the preceding provisions.
Receiver undertakes to use the contractual object solely for the purpose permitted by supplier. In particular, receiver may not use the contractual product to apply for protective rights applications or to manufacture or have manufactured products for its own purpose or for third parties, and receiver may not dismantle and/or analyze samples/models without prior written consent by supplier. this agreement does not grant a licence in the contractual object.
The contractual object is entrusted to receiver pursuant to the regulations of the laws prohibiting unfair competition. It is supplied on a lend basis only. Receiver shall return the contractual object including all copies to supplier at any time upon the request of supplier.
Supplier reserves exclusively all rights, including copyrights, with respect to the contractual object and products and parts thereof ,at home and abroad, also in the event of possible protective rights(such as patents, utility models ,trademarks ,samples, etc.).supplier does not guarantee the correctness of the contents of the contractual object.
The preceding commitment of confidentiality shall not apply to any information, documents or samples/models which (a)are publicly available through no wrongful act on receiver s part,(b)are already duly known to receiver at the time of disclosure,(c)are obtained by the receiver from a third party entitle there to without the commitment of confidentiality, or(d)were independently and verifiably developed by receiver. Any details will not be excluded from the preceding commitments because they are covered by more general information pursuant to(a)to(d)hereinabove.

  保密承诺,
  合同双方或其代表将供应到对方为目的的销售和采购的传动组件。
(一)不同的口头信息,(b)的书面和/或说明性资料在纸上和/或其它媒体,特别是电子数据处理的记录和/或(c)样本/模型(以下简称单独或联合,“合同”的对象)。
接收机同意合作对象提供保密,让它在锁和钥匙,不要让它提供给第三者或是存取在任何其他大接收器将访问合作对象和/或允许其复制到那些雇员只需要知道为了实现上述purpose.相关各方的合作企业依照15ff aktg并不视为第三者之前,提交的合作对象,使他对自己要遵守前款规定。
接收机进行使用合同的物体的唯一目的允许由供应商。在特殊情况下,不得将本合同接收产品申请保护人权应用或制造或制造的产品为自己的目的或第三方,并接收不得拆卸和/或分析样品/模型supplier.未经事先书面同意,本协议所不许可的合作对象。
  这个合同的对象是委讬给接受者依本法规定的法律禁止的公平竞争。它提供一个借基础。接收方还包括所有副本的合作对象对供应商随时要求的供应商。
  独家供应商保留所有权利,包括版权,关于合作对象、产品和零部件,无论在国内还是国外,也可以保护人权的事件(如专利、实用新型、商标、样品,等等。).supplier的正确性,并不能保证合同的内容对象。
  前项承诺的保密规定不适用于任何资料、文件或样品/模型(a)是没有任何不法行为可公开的部分在接收器,(b)已经正式被接收的信息披露,(c)由接收来自第三方资格那里没有义务的机密性,或(d)分别与伊朗开发接收机。任何细节将不会被排除,因为他们之前的承诺更多信息,根据(1)(d)的规定。

     This agreement will come into effect with signature by the contractual parties and shall apply to all information, documents and/or samples that have been and will be supplied in the future for the above-mentioned purpose, it is also binding on any legal successor of the contractual parties. The agreement shall be interpreted in accordance with the law of
Germany. Place of venue will be in Frankfurt am main.

  这个协议将以签字生效的合同当事人和适用于所有的情报、文件和/或样品已经并且将在未来的供应将上述的目的,也是对任何合同当事人的合法继承人。该协议应当依照法律的德国。地方的地点在法兰克福。



广州乐传翻译公司--法律翻译合同翻译专家。